November 7th, 2017

Волшебный Китай

Я сейчас читаю книгу "Сон в Красном тереме" китайского писателя Цао Сюэциня, написанную в 18 веке и по значимости для китайской литературы сопоставимую с "Войной и миром" Толстого для русской. Книга такая же длинная и содержит много запутанных отступлений от сюжетной линии, всех персоонажей так же трудно запомнить, учитывая еще, что имена у них китайские, совершенно непривычные для евпропейского уха. В оригинале книга содержит один миллион сто тысяч иероглифов, при этом до сих пор находятся энтузиасты-каллиграфисты, которые переписывают книгу вручную; на подобный труд у них уходит несколько лет.
Я иероглифов не знаю, да и переписывать вручную даже в русском переводе книгу не собираюсь, но вот обширную цитату из нее все же под катом приведу.Почему? Да потому что цитата эта содержит развернутое описание китайского сада - настоящее пособие для ландшафтного дизайнера с фантазией
Картинка для привлечения внимания из интернета (сама я, к сожалению, пока ни разу не побывала в китайских садах, хотя очень хотелось бы) - под катом будут еще картинки из интернета, чтобы разбавить многобукв!
Кстати, подобные ворота, кто не знает, называются лунными (Moon Gates)
Collapse )